Keine exakte Übersetzung gefunden für عَبَرَ الإِنْسانِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عَبَرَ الإِنْسانِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il faudrait les associer à des activités humanitaires et de développement et mettre l'accent sur la réduction des menaces qui pèsent sur la sécurité, la santé et le bien-être des populations vulnérables à long terme.
    ويتعين أن تَنفذ هذه المداخلات عبر الخطوط الإنسانية والإنمائية، وأن تركز على تخفيض التهديدات التي تواجه سلامة وصحة ورفاهية السكان المستضعفين في الأجل الطويل.
  • Il est courant que les crises humanitaires débordent les frontières nationales, et donc que leurs incidences prennent une dimension régionale.
    يمثل انتشار حالات الطوارئ الإنسانية عبر الحدود الدولية ظاهرة شائعة، تترتب عليها عواقب إنسانية ذات نطاق إقليمي.
  • « Il est courant que les crises humanitaires débordent les frontières nationales, et donc que leurs incidences prennent une dimension régionale ».
    ”يمثل انتشار حالات الطوارئ الإنسانية عبر الحدود الدولية ظاهرة شائعة، تترتب عليها عواقب إنسانية ذات نطاق إقليمي.
  • Et tu peux dire beaucoup de choses sur moi, mais je ne suis pas quelqu'un qui vit à travers ses enfants.
    و يمكنك أن تقولي الكثير من الأمور عني لكنني لست انسانة تعيش عبر أبنائها
  • Par exemple, pour se déplacer sur les routes « interdites » autour d'El Geneina, les convois humanitaires avaient besoin d'escortes de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
    على سبيل المثال، تطلّب سير قوافل المساعدة الإنسانية عبر طرق دارفور غير المطروقة حول بلدة الجنينة أن ترافقها قوة حراسة من بعثة الاتحاد الأفريقي.
  • Il a constaté que des progrès avaient été accomplis pour ce qui était du traitement des visas des organisations non gouvernementales et du passage en douane des biens humanitaires mais qu'il restait encore beaucoup à faire dans ces domaines.
    وتم الاعتراف بالتقدم الذي أحرز في مجال تجهيز التأشيرات للمنظمات غير الحكومية، ومرور الأصول الإنسانية عبر الجمارك، رغم أنه ذُكر أن ذلك يحتاج إلى مزيد من العمل.
  • Des efforts importants sont menés pour renforcer le système des coordonnateurs résidents/coordonnateurs des opérations humanitaires en instaurant des liens institutionnels entre les structures de coordination des uns et des autres.
    بُذلت جهود كثيفة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية عبر إقامة صلات مؤسسية بين هيئات التنسيق التابعة للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية.
  • Le rôle des États au niveau régional est essentiel pour compléter les efforts de l'ONU par l'entremise du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. L'expérience du Soudan à cet égard est un bon exemple du rôle régional des États.
    إن دور الدول على المستوى القطري يعتبر أساسيا في تكملة الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة عبر إدارة الشؤون الإنسانية والإغاثات الطارئة.
  • J'engage instamment la communauté des donateurs à faire en sorte que le financement des opérations humanitaires s'accroisse et soit réparti de manière plus homogène entre toutes les situations d'urgence, et qu'il couvre mieux les besoins de tous les secteurs.
    وأُحـث دوائر المانحين على كفالة زيادة التمويل للعمليات الإنسانية، وأن يقدم بطريقة أكثر اتساقا عبر حالات الطوارئ الإنسانية وأن يغطـي احتياجات جميع القطاعات على نحــو أفضــل.
  • Le préambule de la Convention souligne que la voie à suivre pour atteindre cet objectif humanitaire passe par des initiatives dans le domaine de l'action humanitaire et du désarmement, en particulier par l'adhésion universelle aux interdictions générales prévues dans la Convention, la destruction des stocks existants de mines antipersonnel, le nettoyage des zones minées et l'aide aux victimes.
    وتشدد ديباجة الاتفاقية على أن الطريق إلى الوفاء بهذا الوعد الإنساني يمر عبر اتخاذ إجراءات إنسانية وإجراءات تتعلق بنزع السلاح على السواء، وبصورة خاصة ما يلي: ضمان تَقَيُّد جميع الدول بأحكام الحظر الشامل التي تنص عليها الاتفاقية، وتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد؛ وتطهير المناطق المزروعة بالألغام، ومساعدة الضحايا.